Dear @Li,
Welcome back at Wefugees and thank you for your question. As I read at the Berlin authorities website, they, for instance, require for the paternity declaration the following:
- If the required documents / certificates are not available in German, they must be translated by a sworn interpreter in Germany
- For some countries, over-certification (apostille or legalisation) is also required. The apostille (issued by the competent home authority in the home country) or legalisation (issued by the German embassy) must be affixed directly to the original or attached to it
- For documents that were originally issued in Arabic, Greek, Hebrew or Cyrillic, the translation of personal names (such as first names and surnames, maiden names) must be carried out in accordance with the transliteration standards (ISO 9-1995 / ISO 843 / DIN 31634 / ELOT 734 etc.).
Therefore, I recommend to contact the responsible local "Jugendamt" (or Standesamt) directly to know exactly which documents they want from you.
I hope this helps and all the best,
Meike